В комедийном жанре кинематографа были комичные ситуации еще во времена Древней Греции. Этот вид характеризовался вызывающим бурные овации спектакли и театры.
Фильмы в правильном переводе
Спиздили - это шедевр и пик карьеры. Святые из бундока - тоже весьма. Остальное не сильно выигрывает у нормальных переводов. Но как при этом можно было не вспомнить Сопрановых?
Дмитрий Пучков, он же Гоблин - отличный переводчик. Речь сегодня пойдет о его "правильных" переводах, а не о смешных, которые, однако, принесли ему широкую известность. Он уделяет переводам большое внимание, сохраняет смысл повествования, даже в мелочах, передает юмор. Сейчас всем этим никого не удивишь, многие фильмы можно найти в качественном профессиональном дубляже, но в 90х-нулевых это было большой редкостью. До сих пор, культовые ранние фильмы Гая Ричи и Квентина Тарантино не имеют никакого адекватного перевода, кроме Гоблинского.
В топе. ТВ онлайн. Классный конкурс.